La presencia de grandes compañías automovilísticas en el gigante asiático es cada vez mayor, en muy pocos años China ha pasado de ser atractivo como producción a serlo también como consumidor.

Ayer en las noticias vi una parte de la campaña viral que está llevando a cabo en China; la marca conscientes de la mentalidad china y lo que representan los coches para el colectivo chino lanzó esta curiosa campaña en las redes sociales chinas.
Y luego llegó este otro vídeo
Y finalmente este
Sin duda, una de las campañas más originales que hemos podido ver lanzada para el mercado chino.
Por casualidades de la vida me enteré que la traducción de la marca alemana significa “Coche del pueblo” y me generó todavía más asombro al ver cómo han adaptado su nombre (y logotipo, sí, logotipo!) al chino. Si volvemos a ver la imagen de arriba y nos fijamos en los dos últimos caracteres, ponen “大众”, que literalmente significa “público, masas, gente”. A primera vista no coincide mucho el significado pero si vamos más allá descubrimos que el segundo caracter está formada por tres “人” (persona), uno arriba y dos abajo. Y si hacemos un ejercicio de imaginación vemos esto: (conclusión personal sin apoyo por parte de la marca)
Si le damos la vuelta al caracter de “众” 180 grados por separado la parte de arriba y abajo, obtendremos la V y la W en el orden del logotipo. No sé si es coincidencia o hecho a conciencia, pero lo que sé es que el arte de adaptar nombres de marcas extranjeras al chino es toda una ciencia.



Comentarios recientes